Día de las lenguas originarias: ¿Sabes cuántas existen y se hablan en el Perú?

Hoy se celebra el Día de las Lenguas Originarias, y si bien el castellano es la lengua oficial que más se habla en el Perú, cabe recordar que existen también 48 lenguas originarias que constituyen medios de comunicación de 55 pueblos indígenas u originarios.

Las lenguas originarias son todas aquellas lenguas que se empleaban con anterioridad a la difusión del idioma español y que se preservan y emplean en el ámbito del territorio nacional.

Todas las lenguas originarias vigentes, que están agrupadas en 19 familias lingüísticas, son la expresión de una identidad colectiva y de una manera distinta de concebir y de describir la realidad; por tanto, gozan de las condiciones necesarias para su mantenimiento y desarrollo en todas las funciones.

Preservación de las lenguas originarias

Los padres que han heredado una lengua originaria deben disponer de un tiempo para transmitirla a sus hijos y parientes. La transmisión intergeneracional es el principal motor para que una lengua no muera. Las familias y comunidades deben generar espacios adecuados para la revitalización de la lengua originaria mediante actividades propias de la cultura o pueblo.

Asimismo, las entidades públicas y privadas que brindan servicios públicos deben desarrollar acciones como disponer de personal para comunicarse de manera oral y escrita en las lenguas originarias, brindar servicios de atención al público en las lenguas, contar con servicios de intérpretes o traductores, implementar políticas lingüísticas para el uso, preservación, desarrollo, recuperación, fomento y difusión de las lenguas indígenas.

También deben emitir ordenanzas regionales y municipales para el uso, preservación, desarrollo, recuperación, fomento y difusión de las lenguas en el ámbito de su competencia; publicar las normas, documentos y comunicados oficiales, así como toda información vinculada con la comunidad utilizando los alfabetos oficializados por el Minedu, promover el uso oficial de las lenguas a través de medios audiovisuales, digitales, radiales, spots publicitarios, entre otros.

De igual forma, transmitir en la lengua originaria las ceremonias oficiales y otros actos públicos de las autoridades, tales como rendición de cuentas, presupuesto participativo, presentación de proyectos o iniciativas de desarrollo local y regional.

Las entidades deben implementar el uso de señaléticas en la lengua originaria en el ámbito de competencia, así como traducir de manera progresiva el nombre de las entidades y el de sus dependencias en la lengua originaria.

Lenguas en peligro de extinción

Nora Delgado Díaz, directora general de Educación Básica Alternativa, Intercultural Bilingüe y de Servicios Educativos en el Ámbito Rural (Digeibira) del Ministerio de Educación (Minedu), afirmó que de las 48 lenguas originarias vigentes en el Perú, siete están en muy serio peligro de extinción: el resígaro, omagua, taushiro, munichi, iñapari, iskonawa y chamikuro; pues solamente tienen hablantes mayores que son muy pocos.

Advertisement

En ese sentido, anunció que se desarrollarán estrategias para poder revitalizarlas y reveló que dichas lenguas han entrado en el último proceso de normalización de las lenguas, que contribuye con la mejora de la calidad de vida de los hablantes de lenguas originarias, en el marco de la dotación y consolidación de un sistema de escritura unificada.

Alfabetos oficiales

El Ministerio de Educación (Minedu) logró en el 2019, en honor a la celebración del Año Internacional de las Lenguas Indígenas, establecer los alfabetos de las 48 lenguas originarias del país.

En febrero de este año se reconoció oficialmente, con la respectiva resolución ministerial, los alfabetos de las lenguas originarias amazónicas Munichi, Omagua y Taushiro. Y hoy, en el Día de las Lenguas Originarias, se oficializó los alfabetos de las lenguas Resígaro y Chamikuro, con lo cual se completa la totalidad de los alfabetos en lenguas originarias.

Los procesos para la normalización de los alfabetos fueron desarrollados por el Minedu mediante la Dirección de Educación Intercultural Bilingüe (DEIB) con cada pueblo originario, cuyo esfuerzo tuvo la participación de los hablantes de la lengua como los sabios, líderes de la comunidad, padres de familia, jóvenes y estudiantes.

La iniciativa permitió reunir a los miembros de los pueblos originarios, hacer una reflexión lingüística sobre los sonidos de su lengua, trabajar con ellos durante cuatro talleres y, finalmente, organizar un congreso, en el que ellos mismos, apoyados por autoridades, representantes de organizaciones civiles y lingüistas, establecieron en consenso su alfabeto, precisó el Minedu.

//Andina.

Advertisement

Leer Anterior

Aeropuerto Jorge Chávez adjudicó trabajos para construir nueva torre de control

Leer Siguiente

Profesores pueden acceder a créditos a través de internet