Chumbivilca, discernimiento de Jorge Solis Condor

 

 Por: Víctor Raúl Osorio Alania*

 

Caminata de 10 minutos de manera pausada y sosegada facilita el acceso de Tápuc hacia el sitio arqueológico de Chumbivilca (también es válido decir o escuchar la expresión Chumbiwilca que significa nieto en faja).

Jorge Solis Condor, maestro bilingüe y promotor cultural, guía nuestra curiosidad en estas alturas, él es natural de Tápuc (provincia Daniel Alcides Carrión), pueblo caracterizado por su actividad agropecuaria, el comercio, la feria de los días lunes. En la fiesta de los Compadres llegan a Chumbivilca dos barrios para expresar todo su jolgorio de carnaval.

Maestro Jorge, ¿qué significa Chumbivilca para los tapeños? Chumbivilca representa toda una piedad de su Dios; porque Tayta Chumbivilca siempre ha cuidado el desarrollo, el progreso de nuestra comunidad y de nuestros pobladores. Tayta Chumbivilca es el cerro más elevado de nuestro Chaupihuaranga, el cerro que controla nuestras vidas.

Parece que ese criterio ha sido asimilado por la iglesia católica, pues, en el promontorio de Chumbivilca han edificado una capilla. Usted sabe que, cuando llegó la iglesia católica como religión, donde vieron nuestros wacos y sagrados apus construyeron la cruz y capilla, desde ahí, Tayta Chumbivilca perdura por más de 500 años. Imagínate, aquí, en el contorno encontramos restos arqueológicos de los Chumbivilca han sido no solamente el jirka, sino también todo un pueblo que ha estado cerca a este jirka y han podido construir todo una fortaleza que se llama las once portadas del sol. Aquí está nuestra raíz, por ello, lo llamaban Ichic Pucará o pequeña fortaleza.

Hay pobladores que cogen luciérnagas, llenan en una botella y tienen linterna natural. Qué bonito, que interesante. Nosotros de niño, en un contexto similar,  jugábamos con la luciérnaga, pero amontonábamos en cierto sitio y nos daba luces para poder caminar, para entonces no había alumbrado eléctrico. Era hermoso jugar en ese contexto

La magnanimidad del día también se refleja en la noche. Las luces de neón dan vida, denotan calles rectas como en el caso de Uspachaca, abajo junto al río Chaupihuaranga y a la carretera central; en el caso de Tápuc, en una cuesta se aferra a la vida… Es la primera vez que he accedido de manera nocturna a Chumbivilca. Observo una figura como si fuera viviente en cada pueblo, en Pillao, Chaupimarka, Yacán,  Uspachaca, Michivilca, Vilcabamba, Chacayán, pero en Goyllarisquizga intentan sobrevivir las luces.

En Chumbivilca, según pasan los minutos, nuestros ojos se van mimetizando con la oscuridad y parece que aumenta la luz. Creo que en nuestra provincia como en otras provincias del Perú nos está faltando ubicarnos en la dimensión de nuestra riqueza cultural y natural. No hemos abierto nuestra mirada a este aspecto. Tenemos esperanza que Chumbivilca se convierta en un mirador y santuario verdadero para toda nuestra población.

Los tapeños y Alfredo Ramos Chávez, Japalanshacoj, han popularizado: «Si conoces Tápuc, conoces el Perú». Desde Chumbivilca se ve todo el panorama de la quebrada de Chaupihuaranga. Ahora, en el caso de Tápuc, tenemos una figura del mapa del Perú, eso ha inspirado a nuestro amigo, Alfredo Ramos, para que diga: «Si conoces Tápuc, conoces el Perú». De mi parte puedo añadir: «Si conoces a Japalanshacoj, conoces al hombre más honesto del Perú, él representa la esencia del campesino por encima de todas las palabras».

A la vez, mediante estas líneas resalto a don Enrique Flores Osorio, es el tapeño que dio impulso al quechua desde la radio y en la vida cotidiana.

Tápuc, ¿solo significa tapushayki o te preguntaré? El estudio que tenemos de poblamiento de la provincia Daniel Alcides Carrión, particularmente de Chaupihuaranga y del Tawarmayu, resalta las influencias del sur y norte. Han llegado las culturas Aymara, Chavín, Waylash y Wari  Podemos encontrar restos similares a los de Áncash,  Ayacucho, Apurímac, Puno. En Tápuc tenemos legado Aymara. Tápuc, en su inicio, debería haberse denominado, según nuestra hipótesis, Topoq que significa en Aymara los medidores o calculadores.

Haciendo la investigación encontramos que en Tápuc se han desarrollado las mejores ferias, los mejores trueques entre los quechuas y llacuaces, o sea, el encuentro de quechuas y llacuaces se hace aquí en Tápuc en su plaza Tawarpampa.

Hemos comprobado la feria de los días lunes, participan campesinos y comerciantes de la provincia carrionina y de regiones vecinas. El pueblo de Tápuc ha sido bendecido por muchas cosas, muy a pesar de sufrir de agua. Los barrios están bendecidos por sus raíces primigenias. Barrio Inga que viene de Inca, barrio Allauca del periodo Inca; en la parte inferior está el barrio Waylas de la cultura Waylash y el barrio Collao que viene del sur como cultura que hoy en español se le llama Cayao

Guamán Poma de Ayala, con puño, letra e imagen,  representa al quipucamayoc Cóndor Chahua, heredero de la cultura Yarowilca, los yaros descienden de los Yarowilcas…

Chumbivilca inspira, Chumbivilca protege. ¿Qué opina sobre el rescate del quechua en el siglo XXI?

 Es un hecho que compromete como poblador y profesional. Si no valoro de dónde vengo; seguramente no me valoro. Hablar el quechua es algo muy trascendental, no es hablar de gramática estructural del quechua, sino del mensaje cultural. Qué mensajes tiene cada palabra, cada frase, cada oración, cada parla en nuestra sabiduría andina. Quechua significa algo más allá de lo que es el mundo globalizado.

A modo de ejemplo puedo mencionar del quencha o refrigerador natural del mundo andino, el quencha fue dirigido por las propias familias. Hemos tenido de donde podemos sacar nuestros alimentos más frescos y propios sembrados con abono natural. Papá era el encargado de las chacras, pero la quencha lo dejaba a los hijos y a la mamá porque ahí estaban las hortalizas, los tubérculos básicos para el alimento diario, ahí estaban las plantas medicinales para curar los males, ahí estaba todo aquello que puede representar de emergencia para el ser humano, tenían sus flores sí querían adornar algo, tenían frutales que comían  inmediatamente, pero no podían sacar demasiado; sacaban lo necesario para ese día siempre pensaban en el mañana guardando como se dice pan para mayo.

Maestro Jorge Solis Condor, vuestro mensaje en quechua. Waquikuna, markamasikuna Qankuna kay Chumbivilca nintar Tápuc markachu chay Chumbivilcaman Tayta Chumbivilca nisqan juklaylami kan chaypitam noqanchi jerquishun, chaypitam noqanchi yarqushun tsaymanmi nqanchi käshun y tsaypitami noqanchi wauqui kashun llaksikushun qamkunata shamuy kayman ari requikuy chumbivilkata.

 

*“El Puchkador de la Nieve”

Leer Anterior

Sorprenden a mototaxista con bolsitas de marihuana

Leer Siguiente

Los ocho mejores avanzan a los cuartos de la Copa Perú en Huánuco